20042102
20042102


Zeszły tydziyń syndziowali my na miyndzyszkolnym konkursie wiedzy o Rybniku, kery mioł miejsce w szkole nr 18 w Rybniku Boguszowicach, z mojim komplym z Kuźnie Rybnickij, Zigom Bednarkiym, kery zostoł wice-Ślązokiym roku 2003.Ciynżki zadanie mieli szkolorze, a było ich już yno 30 finalistow. Konkurs polegoł na znojdzyniu siedmiu kluczy do bram miasta Rybnika, co w praktyce wyglondało tak, że kożdy śnich dostoł cołki plik arkuszy z rostomajntymi zadaniami. Kożdy z tych 30 finalistow siedzioł przi osobnym stole choby na jakimś ważnym egzaminie i musioł napisać abo tyż powystrzigować malonki i powklejać do okiynek, kaj łone majom noleżeć. Trza tyż było uporządkować, namalować i trafnie odpowiedzieć na postawione pytania. Mieli na to wszystko połtorej godziny. Pytania były bardzo ciynżkie mojim zdaniym, bo trza było np. według dat poukłodać ważne wydarzynia historyczne dotyczące miasta Rybnika, powklejać wystrzigane zdjyncia wszystkich byłych i teraźniejszych prezydyntow i burmistrzow, kerzi rządziyli miastym. Trza było tyż powystrzigać małe fotki charakterystyczne dlo kożdyj dzielnice miasta i ponalepiać na takich wagonikach grubskich, na kerych te dzielnice były napisane.Dużo tyż trza było głowa łomać przi siodmym kluczu do ostatnij bramy. Żeby go zdobyć, trza było pokolorować maskotka dzieci z Unii Europejskij, jakom jest „Syriusz”, i domalować przi nij jakiś symbol, coby wszyjscy wiedzieli, że to jest Śląsk i nasze miasto.Som bych mioł doprowdy biyda to wszystko szastnyć.Dwa klucze do bram, to jest nr 3 i 4, dotyczyły naszyj ślonskij godki. Żeby zaliczyć klucz nr 3, trza było przetłumaczyć na gwara 10 linijek tekstu polskigo z wiersza Juliana Tuwima o abecadle, a klucz nr 4 to trza było napisać znaczynie 16 gwarowych wyrazow, a były to po koleji: brele, zielozko, deczka, faltynrok, gliniok, haszpa, heft, hut, jegliczki, książka o utopkach i jaroszkach, nudelkula, szlojder, szlajer, szlyncuchy, waszbret i zdrzadełko.Mojim i Zigi zadaniym było ocynić sprawiedliwie te wszystki tłumaczynia z polskigo na nasze i postawić punkt za kożdy dobrze przełonaczony wyraz.Ni mocie pojyncio, wiela szpasu nom to zrobiło, bo przeca ci uczniowie to nie były dzieci od samych Ślązokow. Nikerzi wcale niy poradziyli nic przetłumaczyć, a nikerzi próbowali tak, jak poradziyli. Coś fajnego w tym wszystkim było i bele co powychodziło. Dejmy na to jedyn napisoł, że szlojder to jest karabin abo gliniok to jest garnek, nudelkula to ciasto, jaroszek (jedyn ze śląskich straszkow) to duszek, który nie jada mięsa – i taki rostoliczne skojarzynia, o kerych by mi sie nawet niy śniło. Fantazjo jednak nasze dziecka majom i ni ma sie co pośmiywać z tego, bo niy o to mi tukej idzie, ale o sama idea propagowanio naszyj godki. Kulali my sie ze śmiychu, no ale z drugij strony to skąd te dziecka to majom wiedzieć, jak w doma yno po polsku słyszom. Teraz, jak my już som w tyj unii, to myśla, że wiyncyj sie bydom ludzie interesować naszom śląskom kulturom, bo przeca tego sie niy do tak obyńść abo przeskoczyć i udować, że ta godka nas nic niy obchodzi. Ludzie, kerzi tu sie urodzili i tukej miyszkajom z dziada pradziada, zawsze powinni dbać o swoja domowizna i ta kultura swojich przodkow szanować, bo to jest nasz skarb.W sumie to trza pochwolić tych organizatorow za taki zaangażowanie i rozmach przi zrobiyniu tego konkursu. To rychtyk kosztowało kupa roboty i chwała im za to. Yno w taki sposób idzie młodym ludziom pokozać, kaj miyszkajom i co tukej momy nojpiykniejsze, żeby potym sami mogli inkszym ludziom, kerzi tu do nas przijadom z rostolicznych krajow europejskich, opowiedzieć o swojij małyj ojczyźnie tak, jak jest doprowdy

Komentarze

Dodaj komentarz