Materiał partnera
Materiał partnera

Najważniejsze zasady tłumaczenia oficjalnej dokumentacji

Profesjonalne przekłady oryginalnego tekstu na wybrany język (na przykład: tłumaczenia hiszpański, włoski lub niemiecki) mogą wymagać przestrzegania konkretnych zasad, szczególnie w przypadku ważnej dokumentacji. 

Jakie są praktyki i wytyczne, których powinien przestrzegać profesjonalny tłumacz czy też agencja tłumaczeń, zajmująca się specjalistycznymi zleceniami i przekładaniem dokumentacji? Sprawdź. 

Znajomość języka źródłowego i docelowego

Tłumacz musi być biegły w obu językach, z których pracuje. To oznacza, że powinien doskonale znać zarówno język źródłowy, jak i język docelowy, aby dokładnie oddać znaczenie dokumentu. Ważne jest również, aby tłumacz znał specjalistyczne terminy używane w danym obszarze tematycznym, takie jak terminologia prawnicza, medyczna czy techniczna.

Wierność oryginałowi

Tłumacz musi zachować wierność oryginałowi, co oznacza, że tłumaczenie musi oddawać dokładne znaczenie oryginalnego tekstu. Powinno się unikać dodawania lub pomijania jakichkolwiek elementów, chyba że jest to wymagane przez normy kulturowe języka docelowego.

Zgodność z normami kulturowymi języka docelowego

Tłumacz musi brać pod uwagę normy kulturowe języka docelowego i dostosować tłumaczenie do nich. To oznacza, że należy unikać użycia zwrotów lub wyrażeń, które mogą być obraźliwe lub nieadekwatne do języka docelowego.

Formatowanie i układ graficzny

Tłumacz powinien zachować oryginalne formatowanie i układ graficzny dokumentu. Należy dbać o zachowanie tej samej czcionki, wielkości tekstu i marginesów, jak w oryginalnym dokumencie.

Tłumaczenia przysięgłe

W niektórych przypadkach wymagane jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów oficjalnych. Tłumacze przysięgli mają specjalne uprawnienia i są w stanie potwierdzić, że tłumaczenie jest wiernym odwzorowaniem oryginalnego tekstu.

Czas tłumaczenia

Tłumaczenie dokumentów oficjalnych wymaga czasu i dokładności, dlatego ważne jest, aby tłumacz miał odpowiednio dużo czasu na wykonanie tłumaczenia. Przy braku czasu tłumacz może popełnić błędy lub nie oddać dokładnie znaczenia oryginalnego dokumentu.

Podsumowanie

Tłumaczenie dokumentów oficjalnych wymaga od tłumacza nie tylko doskonałej znajomości języka, ale również znajomości konkretnych norm i procedur prawnych. Tłumaczenie takich dokumentów nie jest łatwym zadaniem i wymaga od tłumacza dużego zaangażowania oraz skrupulatności w pracy. 

Ważne jest, aby tłumacze, którzy zajmują się tłumaczeniem dokumentów oficjalnych, mieli doświadczenie i znali specyfikę tego typu tekstów. Dlatego też, jeśli chcemy mieć pewność, że nasze tłumaczenie będzie zgodne z wymaganiami prawidłowej procedury, warto skorzystać z usług tłumacza przysięgłego, który posiada wymagane uprawnienia i doświadczenie w tłumaczeniu tego typu dokumentów.

Advance agencja tłumaczeń

Biuro tłumaczeń Advance to oferta na profesjonalne usługi tłumaczeniowe online. Realizujemy tłumaczenia na język polski oraz tłumaczenia z polskiego dowolny język, a także tłumaczenia bezpośrednio z języka obcego na język obcy z pominięciem języka polskiego.

Tłumaczenia w takich kierunkach, wykonywane są przez tłumaczy znających biegle przynajmniej dwa języki obce.

Najpopularniejsze kombinacje to:
angielski - niemiecki, angielski - hiszpański, angielski - ukraiński, angielski - włoski, angielski - francuski, angielski - chiński i wiele innych kombinacji.

Wykonujemy tłumaczenia zgodne z Normami: ISO 9001, ISO 17100, ISO 27001.

Realizujemy usługi tłumaczeniowe m.in. w zakresie:

  • tłumaczenia instrukcji obsługi,
  • tłumaczenia umów handlowych,
  • tłumaczenia umów kupna sprzedaży,
  • tłumaczenia sprawozdań finansowych,
  • tłumaczenia kart charakterystyki,
  • tłumaczenia certyfikatów,
  • tłumaczenia dokumentów przetargowych,
  • tłumaczenia zaświadczeń,
  • tłumaczenia procesów technologicznych,
  • tłumaczenia aktów założycielskich spółek,
  • tłumaczenia KRS,
  • tłumaczenia stron www,
  • tłumaczenia dokumentów poufnych,
  • tłumaczenia aktów notarialnych,
  • tłumaczenia norm,
  • tłumaczenia patentów,
  • tłumaczenia dyplomów, suplementów do dyplomów,
  • tłumaczenia świadectw,
  • tłumaczenia prac naukowych.

Najczęściej wykonywane tłumaczenia wg języków:

  • tłumaczenia angielski,
  • tłumaczenia niemiecki,
  • tłumaczenia włoski,
  • tłumaczenia ukraiński,
  • tłumaczenia czeski,
  • tłumaczenia rumuński,
  • tłumaczenia węgierski,
  • tłumaczenia francuski,
  • tłumaczenia słowacki,
  • tłumaczenia hiszpański,
  • tłumaczenia holenderski (niderlandzki),
  • tłumaczenia portugalski,
  • tłumaczenia chiński,
  • tłumaczenia litewski,
  • tłumaczenia łotewski,
  • tłumaczenia słoweński,
  • tłumaczenia rosyjski.

Korekta językowa z każdego języka przez native speakera (na życzenie Klienta).

Tłumaczenia ekspresowe w ten sam dzień!
Bezpłatna wycena
Przyjmujemy zamówienia tłumaczeń 24/7
Otrzymaj wycenę nawet w 25 min!

Biuro główne:

Al. H. Kołłątaja 50,
42-500 Będzin

Nasze pozostałe biura tłumaczeń mieszczą się w następujących lokalizacjach:
Warszawa, Wrocław, Katowice, Kraków, Szczecin, Poznań.

Tel.: +48 789 237 305
E-mail: wycena@advance-mk.pl
https://www.advance-mk.pl/

Zadzwoń, napisz lub sprawdź na stronie WWW!

Komentarze

Dodaj komentarz